31 July 2015

Mackerel ceviche / Ceviche de cavala.


Here at home, salads and fish meals are the choice for this time of the year. With the weather getting a bit warmer, these are the most wanted and appreciated kind of meals.
We all, kids and adults, love all sorts of fish. Cooked, raw, cured or smoked, it is always welcomed and enjoyed with lots of pleasure.
This ceviche, not being a traditional one, is a very delicious and easy one.
ingredients (serves 4):
4 mackerel fillets (100g each), deboned
grated zest and juice of 1 orange, 1 lemon and 1 lime
2 medium red chillies, thinly sliced
100g mixed salad leaves
a small bunch of fresh coriander, finely chopped
lemon and lime wedges, for serving
method:
Put the mackerel in a large dish.
Put the lemon, lime and orange zest and juice over the mackerel and add the chillies.
Spread the ingredients over the fish, cover and set in the fridge for at least 30 minutes or up to 2 hours.
To prepare the salad, mix the salad leaves with the coriander.
Divide the salad between 4 serving plates. Remove the mackerel from the liquor and place on top of the salad.
Serve with the lime and lemon wedges.


__________________

Nesta altura do ano, as refeições cá em casa têm sido à base de peixe e saladas. São as escolhidas e as mais apreciadas por todos.
Todos cá em casa, adultos e crianças, adoramos peixe. Seja ele cru, cozinhado, curado ou fumado, todos o adoram e em todas as formas especificadas.
Esta ceviche, não sendo uma ceviche tradicional, é facílima de preparar e super deliciosa, além de que, o peixe escolhido, é um dos mais ricos em propriedades benéficas à saúde.


ingredientes (para 4 pessoas):
4 filetes de cavala (cerca de 100g cada), sem espinhas
raspa e sumo de 1 laranja, 1 limão e 1 lima
2 malaguetas vermelhas, em rodelas muito fininhas
100g mistura de folhas de salada
um molho pequeno de coentros, picados muito finamente
gomos de limão e lima, para servir
preparação:
Colocar a cavala num tabuleiro.
Colocar a raspa e o sumo dos citrinos sobre o peixe e adicionar as rodelas de malagueta.
Misturar muito bem todos os ingredientes, cobrir o tabuleiro com película aderente e refrigerar por 30 minutos a 2 horas.
Entretanto, misturar a salada com os coentros picados e dividir por 4 pratos.
Retirar o peixe do líquido da cura, colocá-lo em cima da salada e servir com gomos de lima e limão.

Recipe / Receita:

29 July 2015

Crème fraîche scones with cherry compote / Scones de crème fraîche com compota de cerejas.


I love scones but I'm very fussy about my scones as I don't like those heavy versions that we buy sometimes and they are so heavy and dense that every bite is a nightmare and just clings and glues on the top of your mouth.
I like my scones light as feathers and actually, there's a cafe here, nearby, that sell's them exactly how I love them and they're the only ones I buy, if i'm not in the mood to make my own ones, which I always try to be of course!
When I saw the picture of these scones on instagram, I couldn't help but try the recipe and what a treat.
They are the most delightful and light scones I ever tried and the cherry compote really is the "cherry on top of the cake".
for the cherry compote:
2 cups pitted fresh cherries
1/3 cup sugar
method:
Place the cherries and sugar in a small saucepan and bring to a boil.
Let it simmer for 10 minutes stirring once in a while.
Take the pan off the heat and set aside to cool slightly.
ingredients for the scones:
2 cups plain flour
1 tbsp baking powder
4 tbsp sugar
pinch of salt
5 tbsp chilled, butter, cubed
1/2 cup dried cherries
1 cup crème fraîche, plus more for dolloping
demerara sugar, for sprinkling
method:
Mix the flour, baking powder, sugar and salt in a bowl and use your fingers to incorporate the butter into the flour until you have breadcrumbs.
Stir in crème fraîche and dried cherries until a dough forms.
Cover the dough with clingfilm and allow to rest in the fridge for 30 minutes.
Pre­heat oven to 200ºC.
Remove the dough from the fridge and roll it out onto a lightly floured surface to about 2cm thick.
Use a biscuit cutter to cut out circles of dough.
Place rounds on a baking tray lined with baking paper.
Sprinkle with the demerara sugar and bake for 12 to 15 minutes, or until the scone tops are lightly brown.
Cool on a wire rack for at least 10 minutes.
to serve:
While the scones are still warm, carefully split them in half and add a dollop of crème fraîche and a 
scoop of cherry compote.
Top with the other half of your scone and serve.

__________________

Eu adoro scones, mas sinceramente sou muito esquisita com estes meninos, pois odeio aqueles scones que se vendem por aí e que ao fim de duas dentadas estamos completamente empanturrados e quase ficam colados ao céu da boca.
Na verdade, há um café aqui perto de casa que tem, para mim, os melhores scones do mundo: Leves como uma pena. São enormes, mas tão bons, que nem se dá por eles e desaparecem do prato em menos de nada.
Sendo eu tão esquisita em relação aos scones que consumo, tento fazê-los em casa sempre que possível e esta receita do Sweet Paul tinha de ser experimentada, pois assim que vi a fotos deles no instagram, não descansei enquanto não a testei.
São absolutamente divinos!!!
Os scones, como eu adoro: Leves e fofos que nem penas e a compota de cereja é, literalmente, "a cereja no topo do bolo".


ingredientes para a compota de cereja:
2 chávenas de cerejas frescas, descaroçadas
1/3 chávena de açúcar
preparação:
Colocar as cerejas e o açúcar num tacho e levar ao lume até levantar fervura.
Cozinhar por 10 minutos, mexendo de vez em quando.
Retirar o tacho do lume e deixar a compota a arrefecer.
ingredientes para os scones:
2 chávenas farinha de trigo branca
1 colher sopa de fermento em pó
4 colheres sopa de açúcar
uma pitada de sal
5 colheres sopa de manteiga, gelada e cortada em cubos
1/2 chávena de cerejas secas
1 chávena de crème fraîche + extra para servir os scones
açúcar demerara, para polvilhar
preparação:
Numa taça, misturara a farinha, o fermento, o sal e o açúcar.
Com a ponta dos dedos, incorporar a manteiga à mistura anterior, até obter uma mistura com uma consistência areada.
Adicionar o crème fraîche e as cerejas secas e mexer até tudo estar bem incorporado e formar uma bola de massa.
Cobrir a taça com película aderente e deixar a massa a repousar no frigorífico por cerca de 30 minutos.
Aquecer o forno a 200ºC e forrar um tabuleiro com papel vegetal.
Retirar a massa do frigorífico e esticá-la sobre uma bancada ligeiramente enfarinhada, até obter uma espessura de cerca de 2cm.
Com um cortador de biscoitos, cortar rodelas da massa e colocá-las no tabuleiro.
Polvilhar os scones com o açúcar demerara e levá-los ao forno por cerca de 12 a 15 minutos, ou até estarem douradinhos em cima.
Arrefecer os scones sobre uma grelha por, pelo menos, 10 minutos.
para servir:
Servir os scones ainda mornos, cortados ao meio e recheados com crème fraîche e a compota de cerejas.

Recipe / Receita: Sweet Paul.

27 July 2015

Cod burgers served on a bagel, with bacon, samphire and fried egg / Hamburgueres de bacalhau servidos em bagel, com ovo a cavalo, bacon e salicornia.



This recipe is absolutely stunning and I have to thank and give my compliments to Vera as she was the one that created it.
I just followed her indications and steps, adapting it and giving it my twist.
Vera served her burgers with slices of red pepper and lettuce, but I served mine with blanched samphire.
Absolutely delicious and a recipe that you really should try!!
ingredients for the burgers (serves 4):
500g fresh cod fish, roughly chopped
1 egg, lightly beaten
2 tbsp oatmeal (Vera used plain flour so fell free to use flour if you want)
2 tbsp fresh breadcrumbs
5 springs fresh parsley, roughly chopped
1/2 red onion, roughly chopped
2 garlic cloves, peeled and roughly chopped
freshly ground white pepper, to taste
salt, to taste
olive oil, to fry
method:
Put all the ingredients into the bowl of a food processor and pulse until the mixture is coarsely chopped but not fully pureed.
Put the mixture inside a bowl and use your hands to form 4 patties.
Heat a skillet over medium heat and add the olive oil.
Cook the burgers for 4 to 5 minutes on each side, or until cooked through and golden on both sides.
Drain the burgers over kitchen towel.


to finish:
4 bagels
4 small eggs
2 tbsp olive oil
method:
Heat a skillet over medium low heat and add 1 tbsp olive oil.
Slice the bagels in half and fry the bases of your bagels, cut side down, until golden brown.
Remove the bread from the skillet and keep warm.
Now put the top halves of your bagels in the skillet, cut side down.
Break one egg inside each bagel hole, allowing the egg white to run first and down the hole, so the egg yolk stay at the level of the hole.
Add another tablespoon of olive oil to the pan and fry until the egg whites are cooked, basting the egg yolks with spoonfuls of warm olive oil from the skillet.
When the egg whites are cooked and the egg yolks are cooked to your liking, turn off the heat.
to serve:
4 handfuls of samphire, blanched in boiling water and drained
8 thin slices bacon, fried or baked until very crispy
7 tbsp mayonnaise mixed with 1 tsp hot paprika
assembling the burgers:
Put one base of the fried bagel, cut side up, on each serving plate.
Top with the blanched samphire, followed by the crispy bacon, the burgers and the top side of the bagel with the fried egg.
Serve with the spicy paprika and chips.

__________________

Estes hamburgueres são algo de absolutamente fenomenal e só tenho de agradecer à Vera, que foi quem os criou.
Foram altamente apreciados cá em casa e uma refeição deliciosa e a repetir muitas vezes.
Segui a receita da Vera com alguns "twists" pessoais, ou seja:


  1. Usei bacalhau fresco.
  2. Em vez de farinha, usei farelo de aveia na mistura dos hamburgueres, pois é algo que adoro.
  3. Em vez da alface e do pimento vermelho, servi com salicornia que foi simplesmente escaldada em água a ferver e escorrida.
  4. A Vera retirou parte da clara do ovo antes de colocar os ovos no buraco das bagels, e eu comprei ovos bem pequenos, deixando primeiro escorrer a branca pelo buraco, por forma a que a gema ficasse alinhada com o buraco da bagel, tendo assim utilizado o ovo inteiro.
  5. A Vera levou os ovos ao forno a fim de cozer as gemas, mas eu como gosto das gemas a escorrer, simplesmente fui regando as gemas com o azeite quente da frigideira, por forma a  que ficassem cozidas, mas a escorrer como fazemos com os ovos estrelados.
  6. À maionese adicionei 1 colher de chá de paprika picante, o que, no conjunto, acabou por elevar o sabor da maionese e dar um toque especial a todos os componentes do hamburguer.

Caso queiram experimentar, o que, sinceramente, aconselho vivamente, sigam a receita da Vera tal qual, dêem-lhe o vosso twist, ou ainda, se gostam e conseguem arranjar, sirvam como eu, com a salicornia, pois em conjunto com o bacon e a textura dos hamburgueres, é algo de absolutamente magnífico e mais uma valiosa adição ao cardápio.
Quanto a mim, da próxima vez que os fizer, terei o cuidado de os moldar com o mesmo diâmetro das bagels, pois teriam ficado mais lindos visualmente, de resto, não mudo uma vírgula a esta receita.
Como dizem os famosos: Receita de sucesso não se altera!!

Recipe / Receita: Hoje para Jantar - Vera Ferraz.

24 July 2015

Roasted beet salad with honey, goat cheese and watercress / Salada de beterraba assada com mel, queijo de cabra e agrião.



Beetroot is something that everybody dislike here at home.
Everybody, apart from me of course, as I love it and I'm the one insisting on buying them all the time and then having to deal with all the moaning and complains when I try to serve it to the family. Anyway, I love it and I'm not giving up until they, at least, like it! It's like my "secret" quest.
This recipe was exactly what I was needing as there was a bag of mixed beets in my fridge just screaming to be used.
The combination couldn't be more delicious.
ingredients (serves 4):
3 golden beets, scrubbed clean and greens removed
3 red beets, scrubbed clean and greens removed
1/4 cup olive oil
1 tsp salt
1 tsp freshly ground black pepper
4 cups watercress
115g goat cheese, sliced into 4 rounds
1/4 cup honey
method:
Preheat the oven to 200ºC.
Rub the beets with 3 tbsp of the olive oil, wrap them together in foil and place on a baking sheet.
Bake the beets for 1 hour. Remove from the oven and from the foil and allow them to cool.
When cool enough to handle, rub the skins until they peel right off, or use a vegetable peeler.
Chop the beetroots into cubes and season them with 1/2 tsp each of the salt and pepper.
Add the watercress to a bowl and use your hands to lightly toss it with the remaining olive oil, salt and pepper.
To assemble the salads, add both beets to each plate along with a handful of the watercress.
Add some of the goat cheese on the side and drizzle everything with a tablespoon of honey.
__________________


Beterraba!!
O legume mal amado cá em casa. Mal amado por todos, menos por mim claro, pois sou a única que adora beterraba e que insiste em comprá-la e prepará-la, correndo sempre o risco de ouvir os "resmunganços" de todos á mesa.
Como sou persistente e tenho por missão pôr esta gente, senão a amar, pelo menos a gostar da dita beterraba sem refilar, lá vou tentando e tentando e ficando mais ou menos desapontada com as reacções, mas com esperança de que um dia essas reacções mudem e sejam positivas.
Esta receita era mesmo a que me estava a faltar e assim que revi este livro e a vi, marquei-a logo, pois tinha um saco de beterrabas no frigorífico, a "gritar" para serem consumidas.
A combinação não podia ser mais perfeita!
ingredientes (para 4 pessoas):
3 beterrabas amarelas, lavadas e sem rama
3 beterrabas vermelhas, lavadas e sem rama
1/4 chávena de azeite
1 colher chá de sal
1 colher chá de pimenta preta moída na altura
4 chávenas de agrião
115g queijo de cabra, cortado em 4 rodelas
1/4 chávena de mel
preparação:
Aquecer o forno a 200ºC.
Esfregar as beterrabas com 3 colheres sopa de azeite, embrulhá-las todas juntas numa folha de papel de alumínio, colocá-las num tabuleiro e levar ao forno por cerca de 1 hora.
Retirar as beterrabas do forno e do papel de alumínio e colocá-las num prato para arrefecerem.
Quando frias o suficiente para que se consigam manusear, esfregá-las para lhes retirar a pele, ou se a pele estiver difícil de sair, usar um descascados de cenouras.
Cortar as beterrabas em cubos, e temperar com 1/2 colher chá de sal e 1/2 colher chá de pimenta.
Colocar o agrião numa taça e temperá-lo com o azeite, o sal e a pimenta restantes.
Distribuir as beterrabas pelos pratos e rodeá-las com um punhado do agrião e com o queijo de cabra.
Regar tudo com o mel e servir.

Recipe / Receita:

22 July 2015

Rhubarb and strawberry crisp / Crisp de ruibarbo e morangos.


Rhubarb and strawberries, a marriage made in heaven and that is even better topped with a crunchy crisp and served with a dollop of thick greek yoghurt, crème fraîche or whipped cream.
ingredients (serves 4):
350g rhubarb, chopped into 5cm lengths
500g strawberries, hulled and halved
1 tbsp plain flour
50g caster sugar
for the topping:
120g muesli, untoasted
25g plain flour
55g caster sugar
100g cold butter, cut into small pieces
to serve:
thick Greek yoghurt, crème fraîche or whipped cream



method:
Preheat the oven to 200ºC.
Place the rhubarb and strawberries in a baking dish, sprinkle with the flour and sugar and toss to combine.
Bake for 10 minutes.
For the topping, mix the muesli, flour and sugar together in a bowl. Add the butter and rub in with your fingers until the mixture resembles coarse breadcrumbs.
Sprinkle the topping over the fruit mixture and bake for 30 minutes or until golden brown and bubbling.
Serve topped with a dollop of the choices above.
__________________

Há combinações que são verdadeiros maravilhas criadas pelos Deuses e a combinação de morangos e ruibarbo é uma delas.
Se a combinação por si só já é divina, o topping crocante do crisp de muesli torna-a ainda mais apetecível e a "cereja no topo do bolo" é mesmo uma colherzinha de iogurte grego, crème fraîche ou natas batidas por cima. Eu diria mesmo que é cinco estrelas!!


ingredientes (para 4 pessoas):
350g ruibarbo, cortado em rodelas de cm de comprimento
500g morangos, arranjados e cortados ao meio
1 colher sopa de farinha de trigo branca
50g açúcar refinado branco
para o topping:
120g muesli, não tostado
25g farinha de trigo branca
55g açúcar refinado branco
100g manteiga sem sal, fria e cortada em cubos pequeninos
para servir:
iogurte grego, crème fraîche ou natas batidas



preparação:
Aquecer o forno a 200ºC.
Colocar os morangos e o ruibarbo num recipiente refractário, polvilhar com a farinha e o açúcar e envolver tudo muito bem.
Levar ao forno por 10 minutos.
Entretanto, para fazer o topping, misturar o muesli, o açúcar e a farinha numa taça.
Adicionar a manteiga e esfregar com os dedos, até estar bem incorporada e a mistura ficar com um aspecto grosseiramente areado.
Polvilhar o topping sobre a fruta e levar ao forno por mais 30 minutos, ou até o topping estar douradinho e o molho da fruta estiver a borbulhar à sua volta.
Servir com uma das opções acima referidas.

Recipe / Receita:

20 July 2015

Cured citrus salmon / Salmão curado com citrinos.


Cured salmon or gravlax is one of the most loved ways of eating it here at home.
Everybody loves it, even the kids and although I never posted it here on the blog (never liked the photos that I took), I use to make it very often and our Christmas Eve starter is always cured salmon.
As all of you know by now, I really am a citrus lover and therefore, as soon as I saw this recipe, I couldn't rest until I tried it and it is so worthy!!
ingredients (serves 8):
finely grated zest of 1 large orange
finely grated zest of 2 limes
finely grated zest of 1 unfazed lemon
1 tbsp sea salt flakes
2 tbsp golden caster sugar
1 tsp juniper berries
1 tsp black peppercorns
1 tsp fennel seeds
1/2 tsp coriander seeds
1 star anise
4 tbsp dill, finely chopped
around 1 kg of 1 whole filleted side of salmon, skin on, scaled and pin boned


method:
Cover one tray with a triple thickness of clingfilm, leaving plenty of excess draping over the sides.
Mix the grated zests with the sea salt flakes and sugar.
Using a pestle and mortal, lightly crush the juniper berries, peppercorns, fennel and coriander seeds. Add this combination to the salt mix.
Break the star anise into small pieces and coarsely grind, then add to the salt mixture with 2 tbsp of the chopped dill and mix well.
Scatter 1/3 of the salt mixture over the clingfilm-covered tin.
Lay the salmon on top, skin-side down, and cover with the remaining salt mixture, pressing it into the fish with your hands. Tightly wrap the salmon in the clingfilm and cover with another tray.
Put some weight over the second tray and put the trays in the fridge.
Leave the salmon to cure in the fridge for 48 hours.
Unwrap the salmon, wash of the salt mixture from the salmon and pat dry with kitchen paper. Scatter the salmon with the remaining chopped dill and cut into thin slices with a sharp knife.
Serve with rye bread, salad or lightly pickled vegetables.
__________________


Salmão curado, ou Gravlax, é muito apreciado cá em casa. Embora nunca tenha publicado aqui nenhuma receita no blogue, faço-o muitas vezes e no Natal é sempre a nossa entrada do jantar de Consoada.
Tenho uma receita do tradicional gravlax nos rascunhos do blogue (que ainda há-de ser publicada um dia destes e só não o foi ainda, porque as fotos não estavam em condições), desde Fevereiro, pois o meu filho, o mais louco de todos por gravlax, foi o que pediu para o almoço no dia dos anos dele. Quem me segue no instagram, já por lá viu (nos primórdios da minha adesão a essa rede social), fotos em que estou a curar o salmão.
A forma tradicional de curar o salmão para o gravlax, é com sal, açúcar e endro.
Hoje em dia há imensas variantes e sabores de cura e esta, com citrinos, sendo eu uma citrinos lover, assim que a vi, não podia deixar de a experimentar.
ingredientes (para 8 pessoas):
raspa de 1 laranja grande
raspa de 2 limas
raspa de 1 limão biológico
1 colher sopa de flocos ou flor de sal
2 colheres sopa de açúcar refinado amarelo
1 colher chá de bagas de zimbro
1 colher chá de grãos de pimenta preta
1 colher chá de sementes de funcho
1/2 colher chá de sementes de coentros
1 estrela de anis
4 colheres sopa de endro, picado muito finamente
1 lado de salmão, com cerca de 1kg, com pele, escamado e sem espinhas


preparação:
Cobrir um tabuleiro com 3 camadas de película aderente, deixando bastante película suplente acima da bordadura do tabuleiro.
Numa taça, misturar as raspas dos citrinos, o sal e o açúcar.
Num almofariz, esmagar ligeiramente as bagas de zimbro, os grãos de pimenta e as sementes do funcho e dos coentros.
Adicionar esta mistura, à mistura dos citrinos e do sal.
Partir a estrela de anis em bocados e esmagá-la grosseiramente no almofariz.
Adicionar a estrela de anis esmagada e 2 colheres sopa de endro picado à mistura anterior e misturar tudo muito bem.
Espalhar 1/3 da mistura de citrinos e especiarias no fundo do tabuleiro.
Colocar o salmão sobre a mistura, com o lado da pele virado para baixo.
Cobrir a parte superior do salmão com a mistura de citrinos restante.
Embrulhar muito bem o salmão na película aderente.
Colocar um tabuleiro vazio sobre o salmão e sobre este, colocar pesos tipo, latas de conservas ou algo do género.
Colocar os tabuleiros no frigorífico e deixar o salmão curar por cerca de 48 horas.
Findo esse tempo, desembrulhar o salmão e lavá-lo rapidamente com água fria corrente, por forma a limpá-lo dos ingredientes da cura.
Secar bem o salmão com papel absorvente de cozinha.
Colocar o salmão num prato ou tábua de serviço, polvilhar com o restante endro picado e servir em fatias muito finas, acompanhado com pão de centeio, salada ou pickles de legumes.


Recipe / Receita:

17 July 2015

Greens and beans burgers with avocado cream / Hamburgueres de espinafres e feijão com creme de pêra abacate.


Fabulous burgers that can easily be transformed in vegetarian burgers by omitting the bacon.
The avocado cream not only works as a topping for the burgers, but it can also be used as a dip for chips or vegetables.
ingredients for the burgers (serves 4 to 6):
2 slices thick cut bacon
170g fresh spinach
2 garlic cloves, minced
3 cups canned cannellini beans, rinsed and drained
1/4 cup all-purpose or whole wheat flour (I used 1/3 cup of oatmeal)
2 large eggs, lightly beaten
2 tbsp freshly grated Parmesan cheese
2 spring onions, sliced
1/4 tsp salt
1/4 tsp freshly ground black pepper
2 tbsp extra-virgin olive oil
method:
Heat a large frying pan over medium to low heat.
Add the bacon and cook until crispy. Remove the bacon from the pan with a slotted spoon and let it drain over kitchen towel.
To the same skillet, add the spinach and garlic and cook until the spinach is wilted. Turn off the heat.
Add the spinach and garlic to the bowl of a food processor.
Add the beans, bacon, flour, eggs, cheese, spring onions, salt and pepper and pulse until the mixture is coarsely chopped but not fully pureed.
Put the mixture inside a bowl. Use your hands to form 6 to 8 patties out of the bean mixture, depending on the size of your buns.
Heat the same skillet over medium heat and add the olive oil.
Cook the burgers for 4 to 5 minutes on each side, or until golden on both sides.


for the avocado cream:
2/3 cup plain full-fat or low-fat Greek yogurt
1 avocado, pitted, peeled, and chopped
1/4 tsp salt
1/4 tsp freshly ground black pepper
method:
Put the yoghurt, avocado, salt, and pepper in the bowl of the food processor and puree until smooth.
to serve:
6 to 8 whole-grain buns (or other kind of buns), toasted
to finish:
Serve the burgers on the toasted buns, topped with the avocado cream.
__________________


Uns hamburgers maravilhosos que, omitindo o bacon (algo impossível para mim), podem transformar-se numa refeição vegetariana.
ingredientes para os hamburgueres (para 4 a 6 pessoas):
2 fatias grossas de bacon
170g folhas de espinafres frescos
2 dentes de alho, esmagados
3 chávenas de feijão branco de lata, escorrido e lavado
1/4 chávena de farinha de trigo branca ou integral (eu usei 1/3 chávena de farelo de aveia)
2 ovos grandes, ligeiramente batidos
2 colheres sopa queijo parmesão ralado
2 spring onions, picadas
1/4 colher chá de sal
1/4 colher chá de pimenta preta moída na altura
2 colheres sopa de azeite extra virgem
preparação:
Sobre lume médio a brando, aquecer uma frigideira larga ou skillet.
Adicionar o bacon e cozinhar até o bacon estar estaladiço.
Com uma escumadeira, remover o bacon para um prato e escorrer sobre papel absorvente de cozinha.
Na mesma frigideira, colocar os espinafres e os alhos e cozinhar até os espinafres murcharem. Desligar o lume.
No copo de um robot de cozinha, colocar a mistura dos espinafres, o feijão, o bacon, a farinha, os ovos, o queijo, as spring onions, sal e pimenta e processar, pulsando, até a mistura estar bem incorporada, mas não em puré fino. Convém que fique um puré grosseiro.
Transferir a mistura para uma taça e, com as mãos, moldar 6 a 8 hamburgueres, dependendo do tamanho do pão que vão usar.
Sobre lume médio, aquecer a mesma frigideira onde fritou o bacon e os espinafres e adicionar o azeite.
Fritar os hamburgueres por cerca de 4 a 5 minutos de cada lado, ou até estarem douradinhos em ambos os lados.


para o creme de pêra abacate:
2/3 chávena de iogurte grego
1 pêra abacate, sem caroço, sem casca e picada
1/4 colher chá de sal
1/4 colher chá de pimenta preta moída na altura
preparação:
Colocar todos os ingredientes no copo do robot de cozinha e processar até obter um puré macio.
para servir:
6 ou 8 pães de hamburguer (variedade à escolha), torrados
para terminar:
Servir os hamburgueres e o creme de abacate, sobre o pão torrado.

Recipe / Receita:

15 July 2015

Blueberry pie / Pie de mirtilos.


Blueberry pie, a classic that I had to try as blueberries are one of my favourite berries of all times.
Very delicious and easy to make, this pie is just perfect!
ingredients for the crust (serves 6 to 8):
500g ready-made puff pastry
plain flour, for dusting
1 egg, beaten
for the filling:
600g blueberries
freshly squeezed juice and grated zest of 2 lemons
100g granulated sugar, plus extra for sprinkling
2 tbsp cornflour, sifted


method:
Preheat the oven to 200ºC and grease a 23cm pie dish.
On a floured surface, roll out the pastry thinly using a rolling pin until you have a circle about 6 cm larger then the size of your pie dish.
Using the rolling pin to help lift it, carefully move the pastry into the dish and press it down so that it fits snugly in the dish with some of the pastry hanging over the top edge.
Brush the inside of the pastry case with some of the beaten egg using a pastry brush.
Place the blueberries, lemon juice and zest, sugar and cornflour in a bowl. Stir well so that everything is mixed together.
Spoon the blueberry mix into the pie dish.
Lift the edges of the pastry up over the blueberries and crimp together with your fingers to make a decorative pattern.
Brush the top of the pastry with the remaining beaten egg and sprinkle with sugar.
Bake the pie for 40 to 50 minutes, until the pastry is crisp and golden brown.
Remove from the oven and leave to cool slightly.
Serve the pie warm or at room temperature.
__________________

Pie de mirtilos, um clássico que eu tinha de experimentar, tendo em conta que mirtilos são um dos meus frutos preferidos.
A receita é super simples de fazer e o resultado é algo de extraordinariamente delicioso!


ingredientes para a base (para 6 a 8 pessoas):
500g massa folhada
farinha, para a bancada
1 ovo, batido
para o recheio:
600g mirtilos
sumo e raspa de 2 limões
100g açúcar granulado branco + extra para polvilhar
2 colheres sopa de Maizena, peneirada
preparação:
Aquecer o forno a 200ºC e untar um recipiente para pie, com cerca de 23cm de diâmetro.
Polvilhar a bancada com farinha e esticar a massa, até obter um círculo 6cm maior que o diâmetro do recipiente da pie.
Forrar o recipiente da pie com a massa esticada, deixando o excesso de massa cair sobre as extremidades do recipiente.
Pincelar o interior da massa com o ovo batido.
Numa taça, colocar os mirtilos, o sumo e a raspa dos limões, o açúcar e a Maizena. Misturar tudo muito bem.
Deitar a mistura dos mirtilos sobre a massa pincelada e dobrar o excesso de massa sobre o recheio dos mirtilos, por forma a que o centro do recheio fique descoberto.
Pincelar o topo da massa com o restante ovo batido e polvilhar com açúcar.
Levar ao forno por cerca de 40 a 50 minutos, ou até a massa estar estaladiça e douradinha.
Retirar a pie do forno e deixar arrefecer ligeiramente se quiser servi-la morna, ou completamente, se quiser servi-la à temperatura ambiente.

Recipe / Receita:

13 July 2015

Bulgur wheat salad with cherries and feta / Salada de bulgur com cerejas e queijo feta.


Salads with grains are a must and this one is fabulous as the combination of flavours is just amazing and delicious.
A very fabulous suggestion as the cherries are at its best.
ingredients (server 4 to 6):
250g bulgar wheat, washed under cold running water
50g whole almonds, toasted and cut into slivers
50g parsley, chopped
30g fresh mint, chopped
30g coriander, chopped
50g rocket, chopped
1 head of fennel, finely sliced
5 spring onions, trimmed and finely chopped
a handful of radishes, washed, trimmed and finely sliced
1/2 cucumber, washed and cut into small dice
juice of 1 lemon, or to taste
4 to 5 tbsp olive oil
250g cherries, washed and dried
150g feta cheese
a good pinch ground sumac (optional)
salt and freshly ground black pepper


method:
Put the washed bulgur in a pan, cover with 1 litre of cold water and add a pinch of salt. Bring to the boil, half cover and simmer for about 15 minutes until tender. Drain and refresh under cold running water. Leave to drain in the sieve.
Squeeze out any remaining water from the bulgar wheat and tip into a bowl.
Add in the chopped herbs, radishes, fennel, cucumber and spring onions. Add the lemon juice and olive oil, season well with salt and black pepper and mix well to combine.
Remove the stalks from the cherries and, one at a time, pop out the stone between your fingers. Do this over the salad bowl, so the cherry juices drips into the salad.
Break the cherry flesh into rough pieces and add to the bowl.
Crumble the feta over the top, add the almonds and combine everything very gently.
Sprinkle with the sumac and serve.
__________________

Esta salada é maravilhosa e agora que as cerejas estão no seu melhor, achei que era a altura ideal para a reproduzir e que delícia. Uma salada bem apetitosa, colorida e perfeita para esta altura do ano!


ingredientes (para 4 a 6 pessoas):
250g bulgar, lavada debaixo de água fria corrente
50g amêndoas com pele, tostadas e cortadas em lâminas
50g salsa, picada
30g hortelã, picada
30g coentros, picados
50g rúcula, picada
1 bolbo de funcho, lavado e finamente fatiado
5 spring onions, arranjadas e finamente picadas
um punhado de rabanetes, lavados e finamente fatiados ou cortados em palitos
1/2 pepino, lavado e cortado em cubos pequenos
sumo de 1 limão, ou a gosto
4 a 5 colheres sopa de azeite
250g cerejas, lavadas e secas
150g queijo feta
uma boa pitada de sumagre, para polvilhar (opcional)
sal e pimenta preta moída na altura
preparação:
Colocar o bulgur lavado num tacho. Cobrir com 1 litro de água e levar ao lume. Quando levantar fervura, semi tapar o tacho e cozer o bulgur por 15 minutos, ou até estar macio.
Escorrer, refrescar com água fria e deixar a escorrer muito bem. Deixar o bulgur no coador a escorrer, enquanto se preparam os restantes ingredientes.
Numa taça, colocar as ervas picadas, a rúcula, o pepino, os rabanetes, as spring onions e o funcho.
Espremer o excesso de água do bulgur (se ainda tiver água) e colocá-lo na taça, juntamente com os ingredientes acima mencionados.
Temperar com o sumo do limão, o azeite, sal e pimenta e misturar tudo muito bem.
Retirar os pés das cerejas e, sobre a taça da salada, espremer as cerejas (uma a uma), por forma a retirar-lhes o caroço e para que o sumo que escorrer das cerejas, caia directamente sobre a salada.
Cortar ou partir as cerejas em pedaços grosseiros e adicioná-las à salada.
Esfarelar o queijo feta sobre a salada e adicionar as amêndoas tostadas e laminadas.
Muito delicadamente, misturar tudo muito bem.
Polvilhar com o sumagre e servir.

Recipe / Receita: